come + across (1)
→「来る(自動詞)」+「よこぎる(前置詞)」
→「〜の前を横切る」
→「〜を偶然見つける、偶然出会う(他動詞)」
Where
did you come across this book?
「どこであなたはその本を見つけたのですか?」
come + across (2)
→「来る(自動詞)」+「(一方から反対側に)横切って(副詞)」
→「(印象などが)が横切って(自分のほうへ)来る」
→「印象を与える(自動詞)」
The
teacher didn't come across as confident.
「その先生は自信持っているような印象をあたえなかった。」
→「その先生は自信なさげだった。」
come + across (3)
→「来る(自動詞)」+「横切って(副詞)」
→「(アイディア、メッセージなどが)横切って来る」
→「伝わる、理解される(自動詞)」
The
author's message didn't come across well in her book.
「その著者のメッセージは本の中でうまく伝わっていなかった。」
get + across
→「〜を移動させる(他動詞)」+「横切って(副詞)」
→「〜を反対側まで渡す」
→「〜を理解してもらう、〜を理解させる、伝える(他動詞)」
The candidate was very effective in getting his message across to voters.
「その候補者は選挙民にメッセージを伝えるのが上手だった。」
注意:
I got across the road.
「私は道路を横切った。(自動詞)」
I got them across the road.
「私は彼らを道路を横切らせた。
(他動詞)」のように使うことも可能です。
get across
は「渡る、渡らせる」の両方の意味になります。
put + across
→「置く(他動詞)」+「横切って(副詞)」
→「(理解しやすいように)〜を主張する/説明する(他動詞)」
※相手まで横切ってメッセージが伝わるという感覚があるので「理解しやすいように」というニュアンスが加わります。
Dr.
Brown couldn't put across his view clearly.
「ブラウン博士は彼の見解を明快に主張できなかった。」
→「見解を分かってもらえなかった。」
run + across
→「走る(自動詞)」+「横切って(前置詞)」
→「〜に偶然出会う、〜を偶然見つける(他動詞)」
I ran
across an old friend of mine yesterday.
「昨日私は旧友に偶然出会った。」
※「軌道が交わる」というイメージで覚えてください。
|