英語で住所を書く時は日本語と順序が逆になります。
米国の住所の例:
例1
Mr. John Brown
2352 E. Evans Ave.
Denver Colo 80210-3310
USA
Mr. John Brown → 受取人
2352 E. Evans Ave. → 通りの名前と番地
Denver → city (市)
Colo (Colorado) → state (州)
80210-3310 → zip code (郵便番号)
USA → 国名 (United States of America の略です。)
※2352 E. Evans Ave は「東エバンス通りの2352番地」という意味です。ストリートアドレスの番地は起点からの距離(いくつめのブロックにあるか)を意味するものです。2352は起点から23ブロック目であるということを意味します。
※zip code は、日本の郵便番号に相当するものです。
例2
Ms. Nancy Kim
1452 S. Broadway
Denver Colorado 80210
Ms. Nancy Kim → 受取人
1452 S. Broadway → 通りの名前と番地
Denver → city (市)
Colorado → state (州)
80210 → zip code (郵便番号)
※このように米国の住所では、Denver City, Colorado State などとは書かず、Denver, Colorado と書くのが普通です。
※ Street address system
上記のような道に番地を付けて表記する住所表記法のことを
street address system といいます。street
address system では、例えば南北に走る道が
avenue、東西に走る道が street などのように
avenue と street の使い方が決まっている場合があります。
部屋番号などが入る例
Mr. John Watanabe
#325
1512 E 3rd Ave.
Denver Colo 80210
Mr. John Watanabe → 受取人
#325 → 室番、部屋番号、Suite 番号などを書きます。
1512 E 3rd Ave. → 通りの名前と番地
Denver → 市名
Colorado → 州名
80210 → zip code
※ 部屋番号が Room 821 (821号室)の場合は、Rm 821、Room 821 などとします。
社名などが入る例
Ms. Ashley Wang
Wang Appliance CO
Suite 204
2512 S 1st St.
Littleton Colo 80120
USA
Ms. Ashley Wang → 受取人
Wang Appliance CO → 社名
Suite 204 → Suite番号、室番、部屋番号
2512 S 1st St. → 通りの名前と番地
Littleton → 市名
Colo → 州名
80120 → zip code
USA → 国名
私書箱宛の住所
Red Rocks Co.
PO Box 278
Aurora Colo 80042-1719
USA
Red Rocks Co. → 社名
PO Box 278 → 私書箱番号
Aurora → 市名
Colo → 州名
80042-1719 → zip code
USA → 国名
※ 「私書箱」は post-office box とします。PO box、POB などと省略されます。
日本の住所を英語で書く場合
例: 240-0110 神奈川県三浦郡葉山町木古庭 1-25-2
1-25-2 Kikoba,
Hayama-machi, Miura-gun,
Kanagawa-ken, 240-0110, JAPAN
※上のように番地から書いていくのが一般的です。
※日本国内の外国人に住所を伝える場合などは日本語の語順のまま、ローマ字表記にするほうが相手にも住所の意味が分かり便利な場合もあります。
日本語 |
ローマ字 |
英語 |
都道府県 |
-to, -fu, -ken
例:Tokyo-to, Osaka-fu, Kanagawa-ken |
prefecture, pref.
例; Tokyo Prefecture, Kyoto Pref. |
市 |
-shi
例: Kamakura-shi, Mito-shi |
city
例: Asaka City, Kanazawa City
|
区 |
-ku
例: Ohta-ku |
ward
例: Minato Ward |
郡 |
-gun
例: Miura-gun |
county
例: Koza County |
町 |
-machi
例: Hayama-machi, Oiso-machi |
town
例: Ninomiya Town |
村 |
-mura
例: Kiyokawa-mura |
village
例: Fujimi Village |
※日本の住所を書く際は、上記の例のように Nagoya-shi, Aichi-ken などと書くことも多いです。
住所や住んでいる場所に関連する例文
I live on 5th Ave.
「私は五番街に住んでいます。」
Dr. Green has lived in Santa Fe for more than 20 years.
「グリーン博士はサンタフェに20年以上住んでいます。」
What is your address?
「住所は何ですか。
May I have your address?
「住所を教えていただけませんか?」
What city do you live in?
「何市に住んでいるのですか?」
I am a permanent resident of the United Stated.
「私は米国に定住しています。」
時間と場所の前置詞 "at", "in", "on"
参考サイト
United States Mailing Address Formats and Other International Mailing Information
Addressing Standards - Postal Explorer - p18
How to Write an Address on an Envelope - wikihow
宛名の書き方-日本郵便
アルスネットのページ
|